黄亚音;
作为非语言交际的一个重要方面,身势语与文化紧密联系。因此,在翻译文学作品时,译者需要考虑到身势语的具体功能和文化内涵,对译语进行翻译策略的调整。文章从跨文化交际视角出发,对《射雕英雄传》英文版卷一、卷二的"头部"身势语进行了具体的功能分析和英译策略的探讨,并总结归纳了文学作品身势语英译的策略。
2021年03期 v.20;No.115 73-79页 [查看摘要][在线阅读][下载 208K]
[阅读次数:0 ]