徐龙飞;崔英;
· 学界多次尝试重新定义翻译,但并未完全认识翻译的本质。传统定义基于语言、符号、译者、转换、意义等概念而成,但这些概念自身尚未获得公认的定义。翻译首先是一种物质现象,定义翻译的要素统一于物质。作为物质现象,意义的根本属性是运动,从而消除了译者转换的主体性。符号系统的差异才是交流的障碍,而语言只是所有人类符号这些物质现象的共性。马克思主义哲学和自然科学共同揭示了物质的存在方式“EVE”,所以翻译可定义为“物质的符际运动”。这种定义突破了以往定义中的语言中心主义局限,同时回答了可译性和翻译标准等翻译研究基本问题。
· 2024年06期 v.23;No.136 79-84页 [查看摘要][在线阅读][下载 1276K]
· [阅读次数:0 ]