你的位置:首页 >> 科研动态>

北京外国语大学王克非教授应邀来外语系讲学
2014-11-07 科研动态 邵阳学院科技处

1031日下午,应我校外语系之邀,北京外国语大学博士生导师王克非教授在李子园办公楼2楼报告厅为外语系师生作了一场题为《双语语料库及相关研究》的学术讲座。讲座由外语系主任邓云华教授主持,200多名师生聆听了讲座。

语料库(corpus)指经科学取样和加工的大规模电子文本库,存放的是在语言的实际使用中真实出现过的语言材料,借助计算机分析工具,研究者可利用语料库开展相关语言理论及应用研究,例如在基于统计的机器翻译中就需要借助语料储备,这种机译系统不同于基于规则的机译系统,其翻译的理念为:源语言句子到目标语言句子(不仅限于外语,甚至可以拓展至古文与现代文)的翻译是一个概率问题,任何一个目标语言句子都有可能是任何一个源语言句子的译文,只是概率不同,机器翻译的任务就是找到概率最大的句子。王克非教授倾尽心血对研究语料库展开研究,在国内该领域中颇有建树。

    在讲座中,王克非教授从语料库的缘起入手,介绍了2002-2003年和2011-2014年北外创建的两期双语平行语料库——“通用汉英对应语料库”和“中国英汉平行语料库”的创建过程、规模、特点和使用情况,并根据教师的需求,重点讲解了语料库的应用。王克非教授也讲述了自己的求学经历,并互动环节,耐心解答了师生提出的问题,鼓励大家不断钻研、勤奋治学,突破地域与环境的局限,争取进入更好的学府深造。

讲座结束后,师生们纷纷表示受益匪浅,在获悉王克非教授针对与会师生的特点又花了数小时来修改已经准备好的PPT时,更被其严谨的治学态度和精益求精的作风所折服。

王克非教授现为《外语教学与研究》期刊主编、教育部人文社科重点研究基地中国外语教育研究中心常务副主任,主要从事语言学和翻译研究。王克非教授在1986年考入北京外国语大学,师从许国璋教授。(外语系)